Scarborough Fair (title version) - Sarah Brightman 莎拉布萊曼 - 天籟之音

http://www.youtube.com/watch?v=-WPtrLrR7Zw

 

 Scarborough fair 史卡保羅博覽會

 Are you going to Scarborough fair?
你是否正要去史卡博羅博覽會?
Parsley, sage, rosemary and thyme
香草、鼠尾草、迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
請代我向當地的一個朋友問候
She once was a true love of mine
她曾經是我真摯的愛人

Tell her to make me a cambric shirt
告訴她.要替我做一件薄紗衣
(On the side of a hill, in the deep forest green)
(
在山丘的那一邊.在蓊鬱的森林裡)
Parsley, sage, rosemary and thyme
香草、鼠尾草、迷迭香和百里香

(Tracing of sparrow on snow-crested brown)
(
追尋雪冠棕雀的蹤影)
Without no seams nor needlework
不能有接縫,也不能有針線的痕跡

(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
(
毛毯、床單和山上的孩子)
Then she'll be a true love of mine
那麼.她才能算是我真摯的愛人

(Sleeps unaware of the clarion call)
(
睡夢中渾然不覺那嘹亮的召喚)

Tell her to find me an acre of land
告訴她.要為我找一畝地
.
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
(
在山丘的那一邊,幾片樹葉飄落下來
)
Parsley, sage, rosemary and thyme
香草、鼠尾草、迷迭香和百里香

(Washes the grave with silvery tears)
(
用銀色的淚水沖刷墳墓)
Between the salt water and the sea strand
土地必須位於灘頭鹹水與海水之間

(A soldier cleans and polishes a gun)
(
一位士兵洗淨並擦亮了步槍)
Then she'll be a true love of mine
那麼.她才能算是我真摯的愛人

(Sleeps unaware of the clarion call)
(
睡夢中卻渾然不覺那嘹亮的召喚)

Tell her to reap it in a sickle of leather
告訴她.要她用皮製的鐮刀去收割

(War bellows blazing in scarlet battalions)
(
戰爭在鮮紅的軍營裡怒吼燃燒)
Parsley, sage, rosemary and thyme
香草、鼠尾草、迷迭香和百里香

(Generals order their soldiers to kill)
(
將軍下令要士兵們開始殺戮)
And to gather it all in a bunch of heather
然後再用一束石楠花綑紮
.
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
(
為了一個他們早已遺忘的理由而戰鬥
)
Then she'll be a true love of mine
那麼.她才能算是我真摯的愛人
.


*附註*

Scarborough(
史卡保羅)是英國一個海邊地名.
遠在中古時代後期.Scarborough是英國商人的一個重要集合地點
.
[
史卡保羅市集]並不是我們今日所謂的市集.而是英格蘭.歐洲的商人們進行交易的盛事
.
過去的Scarborough是曾經有這樣盛事的港口
.
現在因為逐漸沒落.今日的Scarborough只是一個小鎮而已了
.

而在中古時期.這首歌是由不具名的吟遊詩人所唱
.
而且在城鎮之間流動時.歌詞往往會隨之增添
.
 
這首歌歌詞包含有許多民間的詩句
.
ex
Parsley, sage, rosemary and thyme.
       
香草、鼠尾草、迷迭香與百里香

算是這首歌中最膾炙人口的.也因此讓這首歌一舉成名.
 

相關議題

英語歌曲

〈返回首頁〉



 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Lein 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()